close

太陽的後裔 / 태양의 후예  第一集 제1회 – 8

유시진:여보세요?
劉時鎮:喂?
강모연:유시진 씨? 강모연입니다.
姜暮煙:劉時鎮先生嗎? 我是姜暮煙。
유시진:끝났어요 수술?
劉時鎮:手術結束了嗎?
강모연:네, 왔다가셨다면서요.
姜暮煙:是的,聽說你來過了。
유시진:의사한테 바람맞긴 처음입니다.
劉時鎮:我第一次被醫生放鴿子。

강모연:급한 수술이 있어서요.
姜暮煙:有緊急的手術。
유시진:살았습니까?
劉時鎮:活下來了嗎?
강모연:네?
姜暮煙:啊?
유시진:그 급한 수술 환자.
劉時鎮:那個緊急手術的病人。
강모연:네, 살렸어요.
姜暮煙:是的,救活了。
유시진:멋지네요! 이거 강선생님 번호입니까?
劉時鎮:很帥氣喔! 這是姜醫生的號碼嗎?
강모연:네.
姜暮煙:是的。
유시진:내 번호 딴 거네요.
劉時鎮:看來留了我的號碼喔。
강모연:제 번호 저장 하세요.

姜暮煙:請儲存我的號碼吧。
유시진:내일은 꼭 보고 싶습니다.
劉時鎮:明天很想要見到你。
강모연:원래 이렇게 기승전결이 없어요?
姜暮煙:你一向這麼直接的嗎?
유시진:내일은 꼭 진료 보고 싶다는 얘기였는데.
劉時鎮:我是說明天一定要讓你診療。
강모연:그러니까요. 그 얘기였는데 나도.
姜暮煙:就是說啊! 我也是那個意思
유시진:아니였는데.
劉時鎮:我不是啊。
강모연:주치의를 이렇게 안 믿어서야. 약은 먹었어요?
姜暮煙:這麼不相信主治醫生啊,藥有吃嗎?
유시진:약 안 먹으면 더 아픕니까? 입원하고 뭐 그럽니까?
劉時鎮:不吃藥的話會更不舒服嗎? 需要住院什麼的嗎?
강모연:내일 예약 몇시가 좋아요?
姜暮煙:明天想要預約幾點呢?
유시진:그러지 말고 우리 지금 볼래요? 싫어요?
劉時鎮:不要那樣,我們要不要現在見面呢? 不喜歡嗎?
강모연:안 싫어요. 오세요.
姜暮煙:沒有不喜歡,請來吧。

 

§ 此段是劉時鎮依約定的時間到醫院看診,姜暮煙卻臨時有緊急手術,手術後姜暮煙打電話給劉時鎮的談話內容~

文章內容,未經同意,請勿轉載,謝謝!

◎ 圖片來源KBS官方影片


單字

수술 (名詞) 手術
~면서요 聽說
바람맞다 (動詞) 被放鴿子
급하다 (形容詞) 緊急、急切
저장 (名詞) 儲存、儲藏 +하다/되다
원래 (名詞) 本來、原來、一向
기승전결 (名詞) 起承轉合
진료 (名詞) 診療、診治 +하다
그러다 (動詞) 那樣做
지 말다 別~、不要~
V + ㄹ/을래요 要不要~,主要是尋問對方意向或者向對方要求、依賴的意思

arrow
arrow

    Martina 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()